Il gerundio ( ) LAT gerundium Mentre in italiano il gerundio è un modo verbale non finito e invariabile, il latino è un che si comporta come un della e che serve per , che in italiano sono rese invece con l’ . gerundio nome verbale sostantivo seconda declinazione declinare le forme dell’infinito infinito preposizionale Italiano → gerundio del verbo amare Forma Valore Esempio di proposizione am-a- -o nd temporale quando amo/amavo causale poiché amo/amavo concessivo (raro) benché ami/amassi Latino → gerundio del verbo amāre Caso Forma Esempi Gen. am-a- - nd i cupiditas amandi Dat. am-a- - nd o puer dat operam amando Acc. am-a- - nd um aptus ad amandum Abl. am-a- - nd o crescimus amando Il è, idealmente, lo stesso infinito presente, vale a dire . nominativo am ā re Il verbo e i suoi non hanno il gerundio. sum composti Il dei ha e . gerundio verbi deponenti forma attiva significato attivo L’ svolge la funzione di soggetto e di complemento oggetto. infinito Esempio → Legĕre bonum est soggetto → Cupio legĕre complemento oggetto I casi del gerundio svolgono le seguenti funzioni: Gerundio Funzione Esempio genitivo specificazione Cupidus sum legendi dativo fine Puer legendo operam dat + accusativo ad direzione o scopo Tempus aptus erat ad legendum ablativo strumentale Legendo multa utilia discimus L’ablativo ha funzione strumentale anche preceduto dalle preposizioni , , , . ab de ex in Esempio In legendo solacium habeo  >> pagina 304  BOX EUROPA   Gerundio e participio presente nelle lingue europee       In francese e spagnolo, nell’evoluzione dal latino, le due strutture verbali del partici­pio presente e del gerundio tendono a fondersi e a sostituirsi anche all’uso dell’infinito. Per esempio, la frase francese e quella spagnola si traducono entrambe in italiano con “Si sentiva cantare una ragazza allegramente”. O n entendait une fille chantant joyeusement Se oía una chica cantando alegramente In inglese non c’è nessuna differenza formale tra il gerundio e il participio presente, che sono entrambe - , ma il gerundio ha sempre funzione di soggetto o di complemento oggetto. ing forms Declina i gerundi dei verbi indicati. 6. , a. patior pati Gen.   Dat.   Acc.   Abl.   , b. protego ĕre Gen.   Dat.   Acc.   Abl.   , c. venio ire Gen.   Dat.   Acc.   Abl.   , d. moneo ēre Gen.   Dat.   Acc.   Abl.   , e. aspicio ĕre Gen.   Dat.   Acc.   Abl.   , f. placo āre Gen.   Dat.   Acc.   Abl.    >> pagina 305  Trasforma le espressioni verbali in espressioni nominali e poi traduci in latino con il gerundio. 7. Forme verbali Forme nominali Latino La bellezza del vivere La bellezza della vita vivendi pulchritudo a. La speranza di vincere     b. Adatto a comandare     c. Pronto a combattere     d. Impariamo con l’ascoltare     e. Utile per vivere     Traduci utilizzando il gerundio. 8. I soldati di Cesare erano pronti ad obbedire ( ). a. oboedio, īre   L’allievo diligente è desideroso di ascoltare e imparare. b.   Non posso astenermi ( ) dallo scrivere (  + ablativo). c. abstĭnĕo, ēre a   Scelsero ( ) un luogo favorevole per incontrarsi ( ). d. exquiro, ĕre congredior, congredi   Il poeta Fedro, narrando storie di animali, ammoniva gli uomini. e.   Traduci. 9. Animo ad dimicandum parati sumus. (Caes.) a.   Industria in agendo, celeritas in conficiendo, consilium in providendo virtutes boni imperatoris sunt. (Cic.) b.   Pompeius in extremis terris bellum gerebat; ipsi consulatum   magna spes erat. (Sall.) c. petenti   Ut ad currendum equus, ad arandum bos, ad indagandum canis, sic homo ad duas res, ad intellegendum et ad agendum, natus est. (Cic.) d.   Dat ipsa lex potestatem defendendi. (Cic.) e.   Caesar legatis respondit diem se ad deliberandum sumpturum esse. (Caes.) f.   Caesar armorum et equitandi peritus erat. (Suet.) g.   C. Pisoni, genero meo, tempus numquam vacabat aut a scribendo aut a cogitando. h.   Il verbo , costruito con l’accusativo, significa “cercare di raggiungere (qualcosa)”. PETO , IS , PETIVI ( PETII ) , PETITUM , PETĔRE → Aspirare a una magistratura/al consolato Petĕre magistratum /consulatum Da questo significato di base ne derivano altri: “dirigersi”, quindi “assalire”, costruito con l’accusativo: → Dirigersi verso una città/un luogo → Dirigersi contro i nemici, assalire i nemici • Petĕre urbem/locum Petĕre hostes “sollecitare”, quindi “domandare”, costruito con / + ablativo della persona a cui si chiede. → Chiedere la pace ai Romani • a ab A Romanis pacem petĕre  >> pagina 306  Traduci. 10. Hac oratione ab Divitiaco habita, omnes auxilium a Caesare petere coeperunt. (da Caes.) a.   Egressi superant fossas et per umbram castra inimica petunt. (Verg.) b.   Iugurtha ( ) bellum gerere coepit et aperte totius Numidiae imperium petere. (da Sall.) c. Giugurta   Scipio, ubi terram vidit, dare vela et infra navibus accessum petere iubet. (da Liv.) d.