Laboratorio di analisi testuale Cicerone elogia Pompeo Neque enim Cn. Pompeio solae sunt virtutes imperatoriae quae volgo (“comunemente”) exstimantur, labor in negotiis, fortitudo in periculis, industria in agendo, celeritas in conficiendo, consilium in providendo. Ea tanta sunt in hoc uno quanta in omnibus reliquis imperatoribus, quos aut vidimus aut audivimus, non fuerunt. Testis est Italia, quam ille ipse victor L. Sulla huius virtute et subsidio liberavit. Testis est Sicilia, quam non terrore belli, sed consili celeritate explicavit. Testis est Gallia, per quam legionibus nostris iter in Hispaniam Gallorum internecione ( , “uccisione”) patefactum est ( , , “aprire”). Testes sunt etiam Africa et Hispania. Testes nunc vero omnes orae atque omnes terrae nationes, maria denique (“infine”) omnia. internecio patefacĭo ĕre (da Cicerone) Riporta nella tabella i gerundi che trovi nel brano, analizzali e traducili, come richiesto. AT1 Gerundio Caso e funzione Traduzione a. b. c. Traduci la seguente frase e indica il costrutto che vi riconosci: «Cn. Pompeio solae sunt virtutes imperatoriae». AT2 Traduzione Costrutto Declina il sostantivo (“testimone”), usando come modello . AT3 testis civis Caso Singolare Plurale Nom. Gen. Dat. Acc . Abl. Declina il sostantivo . AT4 iter Caso Singolare Plurale Nom. Gen. Dat. Acc . Abl. Declina il sintagma . AT5 maria omnia Caso Singolare Plurale Nom. Gen. Dat. Acc . Abl. >> pagina 308 Riconosci il complemento espresso dalle seguenti parole o locuzioni. AT6 a. in negotiis / in periculis b. virtute et subsidio c. terrore / celeritate d. belli / consili e. per quam f. legionibus nostris g. in Hispaniam Analizza i seguenti pronomi, tratti dal brano letto. AT7 Pronome Caso, genere, numero Funzione nella frase a. ea b. in hoc c. ille d. ipse e. huius Traduci il brano sul quaderno. AT8 Prova con Cesare Traduzione interattiva Nel II libro del , da cui è tratto il brano, Cesare fa il resoconto della conquista della Gallia nord-orientale, durante la quale sottomise le popolazioni che tentavano di opporsi ai Romani. Il passo proposto lo vede impegnato a sostenere e incitare i soldati della decima legione, perché devono affrontare un nemico pronto e determinato e non c’è il tempo nemmeno per schierarsi adeguatamente sul campo di battaglia. De bello Gallico Tempestiva azione dei soldati di Cesare Caesar, necessariis rebus imperatis, in partem quam fors obtulit decucurrit, ad legionem decimam devenit et ad pugnandum fiducia et virtute non longa oratione animos militum cohortatus est. Dixit eos pristinae virtutis memoriam retinere neu perturbari animo hostiumque impetum fortiter sustinere, quod non longe hostes aberant; denique committendi dedit. Postea in alteram partem item (“ugualmente”) hortandi causa profectus est et pugnantibus occurrit. Quod temporis exiguitas erat, hostiumque paratus ad dimicandum et cupidus vincendi animus, nostris tempus ad instruendum non fuit. Legionarii in partem quam casu devenerunt primaque signa quae conspexerunt, ad haec constiterunt. Itaque pugnandi tempus dimiserunt. signum (da Cesare)