I verbi servili , e LAT volo nolo malo Il verbo corrisponde all’italiano “volere” e, come in italiano, anche in latino è un verbo servile. Il suo paradigma è: , , , . volo volo vis volui velle Esempio (Plau.) Sorori meae cenam hodie dare volo Oggi voglio dare una cena per mia sorella Per fare la forma negativa si usa un suo composto, cioè , che è originato dalla fusione di con il prefisso negativo -. Il paradigma è: , , , . nolo volo ne nolo non vis nolui nolle Alla forma negativa, la frase di Plauto precedentemente usata come esempio diventa: Esempio Sorori meae cenam hodie dare nolo Oggi non voglio dare una cena per mia sorella Il verbo ha anche un altro composto: , che deriva dalla fusione di volo con l’avverbio (“di più”) e che significa “preferire”. Il paradigma è: , , , . volo malo magis malo mavis malui malle Nella frase di esempio possiamo sostituire a il suo composto e avremo: volo malo Esempio Sorori meae cenam hodie dare malo Oggi preferisco dare una cena per mia sorella , e sono (“verbi di volontà”), come anche e che hai già incontrato, e sono costruiti, in modo simile all’italiano, con l’infinito semplice quando il soggetto dei due verbi (quello di volontà e l’infinito) è lo stesso, oppure con l’ e (infinitiva) quando il soggetto dei due verbi è diverso. Volo nolo malo verba voluntatis cupio studeo accusativo infinito Modificando la stessa frase dell’esempio precedente, avremo: Esempio Pater vult filium sorori hodie cenam dare Il padre vuole che oggi il figlio dia una cena per la sorella Quando il soggetto del verbo di volontà e dell’infinito è diverso, questi verbi ammettono anche la costruzione con il , con la stessa funzione dell’infinitiva. congiuntivo semplice Esempio (3 p.s. cong. pres. verbo , ) Pater vult filius sorori hodie cenam det a do dare >> pagina 311 BOX EUROPA I verbi di volontà: dal latino alle lingue europee Il verbo deriva dalla radice indoeuropea * -, che si trova in altre lingue antiche ed esprime l’idea di scelta: nel persiano antico ; nell’antico slavo ; nell’antico germanico . Da , derivano il tedesco e l’inglese , corrispettivi del verbo italiano “volere”. volo vel verenav volit wellan wellan wollen will In spagnolo “volere” è , verbo che deriva dal latino , e che significa “cercare” e, di conseguenza, “volere”. querer quaero quaerĕre I verbi che in italiano, francese e spagnolo assumono il significato di “preferire” derivano da , composto di , che significa “portare avanti”, “anteporre” e, di conseguenza, “preferire”. praefero fero LATINO ITALIANO FRANCESE SPAGNOLO praeferre preferire préférer preferir , e presentano una all’ e all’ , mentre le altre forme sono regolari. Non hanno il e non hanno la . Volo nolo malo coniugazione irregolare indicativo infinito presente supino diatesi passiva Indicativo presente volo volo vis vult volŭmus vultis volunt BOX EUROPA ITALIANO volere FRANCESE vouloir TEDESCO wollen io voglio je veux ich will tu vuoi tu veux du willst egli/ella vuole il/elle veut er/sie/es will noi vogliamo nous voulons wir wollen voi volete vous voulez ihr wollt essi/e vogliono ils/elles veulent sie/Sie wollen nolo nolo non vis non vult nolŭmus non vultis nolunt malo malo mavīs mavūlt malŭmus mavultis malunt Ricorda che nella seconda e terza persona singolare del presente indicativo di l’accento cade eccezionalmente sull’ultima sillaba: e . malo MAVÌS MAVÙLT >> pagina 312 , e formano regolarmente: Volo nolo malo l’ e il dal tema del presente, con la vocale tematica ; imperfetto futuro indicativo ē il dal tema del perfetto, con le desinenze comuni alle altre coniugazioni. perfetto indicativo vol-ē-ba-nt nol-ē-nt malu-erunt Persona 3 p. p. a 3 p. p. a 3 p. p. a Tempo verbale imperfetto indicativo futuro indicativo perfetto indicativo Tema - vol - nol - malu Vocale tematica ē ē – Suffisso - ba – – Desinenza persona - nt - nt erunt Lavoriamo insieme cum sociis Completa le tabelle. Ricorda che la 1 persona singolare del futuro esce in - . 1. a am Indicativo imperfetto Persona Volo Nolo Malo 1 p. s. a 2 p. s. a 3 p. s. a 1 p. p. a 2 p. p. a 3 p. p. a Indicativo futuro Persona Volo Nolo Malo 1 p. s. a 2 p. s. a 3 p. s. a 1 p. p. a 2 p. p. a 3 p. p. a Indicativo perfetto Persona Volo Nolo Malo 1 p. s. a 2 p. s. a 3 p. s. a 1 p. p. a 2 p. p. a 3 p. p. a >> pagina 313 Infinito presente osserva Latino Italiano velle volere nolle non volere malle preferire Coniug. Infinito presente 1 a laud āre 2 a mon ēre 3 a dic ĕre 4 a ven īre -io fug ĕre Infinito perfetto osserva Latino Italiano volu isse aver voluto nolu isse non aver voluto malu isse aver preferito Coniug. Infinito perfetto 1 a laudav isse 2 a monui sse 3 a dix isse 4 a ven isse -io fug isse Come si vede dal confronto con le altre coniugazioni, e i suoi composti formano l’ in modo anomalo, con il raddoppiamento della consonante del tema + la desinenza in - ; formano invece regolarmente l’ dal tema del perfetto + . volo infinito presente l e infinito perfetto isse >> pagina 314 Traduci le seguenti forme verbali. 2. Forma Traduzione Forma Traduzione a. volumus l. nolle b. non vis m. malŭimus c. volam n. voluit d. non vultis o. mavultis e. malebamus p. nolent f. non vult q. maluērunt g. nolui r. noluīmus h. mavis s. malet i. malle t. noluisse j. nolunt u. malebat k. voles v. voluistis Traduci le seguenti forme verbali. 3. Forma Traduzione Forma Traduzione a. non vuole l. preferirai b. preferiste m. aver preferito c. vogliono n. non vorremo d. volere o. vollero e. non vuoi p. preferiamo f. preferì q. voleste g. vuoi r. non hai voluto h. preferivo s. aver voluto i. non volevi t. volevate j. preferivamo u. vorrà k. volete v. non volere >> pagina 315 Lavoriamo insieme cum sociis Trasforma le frasi inserendo il verbo indicato, concordandolo con il soggetto e mantenendo lo stesso tempo; poi traduci le frasi ottenute. 4. P. Scipio Africanus eum de provincia depulit et ipse ei succedit. (Suet.) a. Volo Traduzione Diogenes philosophus regi Alexandro suam amicitiam non vendidit. (V. Max.) b. Nolo Traduzione Domi militiaeque bonos mores cives colebant et, accepta iniuria, ignoscebant. (Sall.) c. Malo Traduzione Fai dipendere le tre frasi che hai trasformato da «Rerum scriptores narrant», facendo attenzione al rapporto temporale: le subordinate infinitive che devi costruire sono anteriori rispetto al verbo reggente dato, che è al presente. 5. a. Rerum scriptores narrant b. Rerum scriptores narrant c. Rerum scriptores narrant Il dei verbi e si forma regolarmente dal + vocale tematica + - + . Ricorda che non ha il participio presente. participio presente volo nolo tema del presente e nt desinenze malo Verbo Accusativo sing. Nominativo sing. volo vol- - - e nt em vol- - - e n s nolo nol- - - e nt em nol- - - e n s >> pagina 316 Declina il participio presente di e . Ricorda le differenze nella coniugazione tra neutro e maschile/femminile e che l’ablativo singolare ha due uscite: -i e -e. 6. volo nolo Volo Nolo Caso Singolare Plurale Singolare Plurale Nom. Gen. Dat. Acc. Abl. Concentriamoci ora sulla resa in italiano del participio presente. Nella traduzione, i participi presenti latini diventano generalmente aggettivi o sostantivi e solo alcuni mantengono la stessa funzione che hanno in latino. Per questo motivo, tradurrai il participio presente latino o con un , ma solo se , o con una al presente o all’imperfetto. gerundio riferito al soggetto proposizione relativa Vediamo un esempio di traduzione di due diverse forme del participio presente del verbo . volo Esempio Volens sorori meae cenam dare, castaneas, caseum, oleas emi (Io) Volendo offrire la cena a mia sorella, comperai castagne, formaggio e olive Tullius volens sorori suae cenam dare, castaneas, caseum, oleas emit Tullio, volendo offrire la cena a sua sorella, comperò castagne, formaggio e olive Tullius me volentem sorori meae cenam dare adiuvit Tullio aiutò me, che volevo offrire la cena a mia sorella Tullium volentem sorori suae cenam dare adiuvi (Io) Aiutai Tullio che voleva offrire la cena a sua sorella Nelle prime due frasi il participio è al caso nominativo e può per questo essere tradotto con il gerundio. Nella terza e nella quarta frase, invece, il participio è al caso e viene perciò tradotto con la relativa. volens nolentem accusativo Il participio presente di e è usato normalmente nel costrutto dell’ . volo nolo ablativo assoluto Esempio Virtute vestra ac diis volentibus , magni estis et opulenti (Sall.) Per il vostro valore e per volere degli dei (volendolo gli dei), siete grandi e potenti