Laboratorio di analisi testuale La volpe e l’uva Fame coacta vulpes alta in vinea uvam appetebat magnis saliens viribus; sed eam tangĕre cum non potuit, discedens dixit: «Nondum matura est; nolo acerbam sumĕre». 1 Qui facere quae non possunt verbis elevant , 2 ascribĕre hoc debebunt sibi. 3 exemplum (da Fedro) : non ancora. 1. Nondum : sminuire. 2. elevo , āre : attribuire ( , “a sé”). 3. ascribo , ĕ re sibi Ad Dindymum 1 Insequeris, fugio; fugis, insequor; haec mihi mens est: 2 velle tuum nolo, Dindyme , nolle volo. 3 Si tratta dell’epigramma V, LXXXIII della raccolta di Marziale. 1. Epigrammaton libri : indole. 2. mens : o Dindimo. 3. Dindyme Le nozze del Sole Olim Sol uxorem ducĕre volebat, ideoque ranae magnum strepitum usque ad sidera sustulerunt. Iuppiter ranarum tumultu vehementer permotus est, itaque causam querelae quaesivit. Tunc stagni incolae responderunt: «Nunc unus Sol omnes lacus exurit ideoque miseras ranas demigrare aut in arida sede morti occumbĕre cogit. Si igitur etiam liberos procreare voluerit , nulla rana superstes erit». 1 (da Fedro) : è futuro anteriore, traduci con un futuro semplice. 1. voluerit Riporta nella tabella tutte le forme di , , che trovi nei brani e analizzale come richiesto. AT1 volo nolo malo Forma verbale Brano Tempo e persona Soggetto a. b. c. d. e. f. g. >> pagina 318 Analizza le seguenti forme verbali presenti nei brani. AT2 Forma verbale Brano Tempo e persona Soggetto a. tangĕre b. potuit c. dixit d. sumĕre e. insequeris f. fugio g. sustulerunt h. quaesivit i. responderunt j. exurit k. demigrare l. cogit m. erit Analizza i seguenti nomi presenti nei brani. AT3 Nome Brano Caso, genere, numero Funzione a. fame b. viribus c. uvam d. verbis e. mens f. sol g. uxorem h. ranarum i. tumultu j. querelae k. stagni l. incolae m. lacus n. sede o. liberos >> pagina 319 Qual è la morale del brano ? AT4 La volpe e l’uva Il brano è un gioco di parole: spiegalo. AT5 Ad Dindymum Chi sono i personaggi del brano ? AT6 Le nozze del Sole Chi pronuncia il discorso diretto nel brano ? A chi si rivolge? Che cosa chiede e perché? AT7 Le nozze del Sole Traduci utilizzando il participio presente al posto delle proposizioni relative. Il lessico è quello dei brani del Laboratorio di analisi testuale. AT8 Il poeta narra della lamentela delle rane a causa del sole che vuole prendere moglie. a. Intervenne Giove che voleva chiedere la causa della lamentela delle rane e voleva ascoltarle. b. C’erano delle rane che volevano andare da Giove ed essere ascoltate da lui. c. Leggo la storia delle rane che non volevano che il sole prendesse moglie. d. Leggiamo delle rane che non volevano morire a causa del sole. e. Questa è la volpe che vuole l’uva che è nella vigna. f. È la storia della volpe che vuole l’uva, ma dice che non è matura. g. Fedro raccontò la storia della volpe che voleva l’uva matura, ma non poteva toccarla. h. >> pagina 320 Prova con Cesare Traduzione interattiva In questo passo, tratto dal terzo libro del , Cesare commenta l’operato del suo legato Publio Silla, che aveva messo al comando di due legioni in uno scontro con l’esercito di Pompeo. Silla aveva deciso di non inseguire i Pompieani, sbaragliati e in fuga, e Cesare spiega le ragioni di questa scelta. Bellum civile Cesare giustifica l’operato di P. Silla Interim certior factus est P. Sulla, quem discedens catris praefecit Caesar, et auxilio cohorti venit cum legionibus duabus; eius adventu facile sunt repulsi Pompeiani. Neque vero conspectum aut impetum nostrorum tulerunt, primisque deiectis reliqui se verterunt et loco cesserunt. Sed insequentes nostros Sulla revocavit, cuius consilium, etsi multi Sillam hostes insequi nolentem erravisse existimant, reprehendere non videtur. Aliae enim sunt legati partes atque imperatoris: alter omnia agere ad praescriptum, alter libere ad summam rerum consulere debet. Sulla, qui a Caesare in castris relictus est, liberatis suis hoc fuit contentus neque proelio decertare voluit, imperatorias sibi partes sumpsisse videri nolens. 1 (da Cesare) : in base alla situazione generale 1. ad summam rerum