Dal greco , “scambio di nome”, composto di meta- “meta-” e , , “nome”. Sostituzione di un termine con un altro in base a un criterio di contiguità logica o materiale. La sostituzione può avvenire tra effetto-causa, causa-effetto, astratto-concreto, simbolo-realtà, contenente-contenuto (“bere un bicchiere”, anziché bere il liquido in esso contenuto), materia-oggetto (“tela di Picasso”, ovverosia un quadro di Picasso dipinto su tela), mezzo-persona (“il primo violino della Scala”, cioè la persona che suona il violino), autore-opera (“leggere il Manzoni”, cioè leggere un’opera di Manzoni). METONIMIA metonymía ónoma ónyma Dal greco , derivato di , “comprendere più cose insieme”. Sostituzione di un termine con un altro che ne rappresenta solo un dettaglio. Per esempio, il nome della parte per quello del tutto o viceversa (vela per nave), il nome del genere per quello della specie o viceversa (felino per gatto), o un termine al singolare invece che al plurale o viceversa (l’uomo per gli uomini). SINEDDOCHE synekdoché synekdéchomai Dal greco , da , “gettare oltre”. Amplificazione del significato di un’espressione. Può essere di segno positivo (aspettare da una vita, salire alle stelle) o negativo (bere un goccio, fare quattro passi). IPERBOLE yperbolé yperbállo A QUALI STRATEGIE SI COLLEGA? L’anima nelle parole p. 43 Lettura – L’autobiografia 5. p. 53 Scrittura – L’autobiografia 7. Show don’t tell